May Habib Founded Qordoba to Give Companies Better Content Translations
Any company that wants to sell to an international audience needs a reliable and scalable way to translate their written contact, whether it be advertising or part of the project itself. However, bad or awkward translations can be damning to a business that wants to appear professional and legitimate in a new market. Word-for-word translations and computer software will not be able to create nuanced translations in multiple languages. It doesn’t matter how much a computer support specialist helps a business tweak translation software. That company will never get software to create high-quality written translations for the written content that they promote. While software helps with the issue of scalability, the technology is not at a point where it can produce the quality that enterprises need.
